Parents immigrés : « J’ai trop tardé à transmettre ma langue à mes enfants »

Arrivée en 2000 en France, Édith, auxiliaire de puériculture d’origine ivoirienne, raconte la difficulté de transmettre son dialecte à ses enfants. De façon naturelle et par souci d’intégration, elle leur parlait essentiellement français avant de se rendre compte qu’elle les privait d’une partie de leurs racines.

Parents immigrés : « J’ai trop tardé à transmettre ma langue à mes enfants »
Arrivée en 2000 en France, Édith, auxiliaire de puériculture d’origine ivoirienne, raconte la difficulté de transmettre son dialecte à ses enfants. De façon naturelle et par souci d’intégration, elle leur parlait essentiellement français avant de se rendre compte qu’elle les privait d’une partie de leurs racines.